John 1:32
Καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων
ἐμαρτύρησεν
Be able to identify and explain all these parts of εμαρτυρησεν
Ἰωάννης
?
ὅτι τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔμεινεν ἐπ᾽ αὐτόν.
οτι often introduces direct discourse in which case it is translated with quotation marks (know the difference between direct and indirect discourse).
τεθέαμαι
τεθεαμαι is deponent. Notice the reduplication. ?
καταβαῖνον
καταβαινον is a participle modifying πνευμα. It is anarthrous but still adjectival. Here it is an attributive participle which means you will translate it with a relative clause. Here is the evolution (BBG 27.3):
βαιν-                  stem
καταβαιν-               compound verb stem
καταβαινo                 add the connecting vowel
καταβαινοντ                add the participle morpheme
καταβαινoν                   the τ drops off (as per noun rule #8)
καταβαινον                      add the case ending (there isn’t one in this case)
ἔμεινεν
ἔμεινεν is a liquid verb. Here is the evolution:
μεν-             present stem
μειν-               aorist stem (see MBG p. 266, footnote #12)
εμειν-                add the augment
εμεινε                 .
εμιενε                   .
εμεινεν                  add a movable nu.
John 1:33
κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ᾽ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν·
ηδειν is from οιδα. αλλα is always a strong adversative conjunction.
πέμψας
πεμψας is articular; and therefore, adjectival. Here it is clearly a substantival participle. ?
βαπτίζειν
?With what (or in what) were they baptized? ἐν ὕδατι υδατι is dative; cf. MBG 199; n-3c(6b).
εκεινος is in apposition to ο πεμπψας με βαπτιζειν εν υδατι. Notice the agreement in case between πεμψας and εκεινος (principle 38). εκεινος is the subject of ειπεν.
ἐφ᾽ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ᾽ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
This line is the DO of the verb ειπεν. It is direct discourse, so use quotation marks.
εφ is from επι. ?
The αν causes our translation of ον to change from “whom” to “whomever”.
ιδης
The lexical form is οραω. ? ? . ? ?
καταβαινον and μενον
καταβαινον and μενον are two attributive participles (even though they are anarthrous). Translate them using -ing words: “…descending and remaining…”.
Note that εστιν is a linking verb. The entire phrase that follows is the PN. βαπτιζων is articular and a substantival participle. Since it is a substantive, we expect it to be performing one of the noun functions. The evolution of καταβαινον is given above; here is μενον (BBG 27.3):
μεν-          stem
μενο            add the connecting vowel
μενοντ             add the participle morpheme
μενον               the τ drops off (as per noun rule #8)
μενον                add the case ending (there isn’t one in this case)
John 1:34
κἀγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
εωρακα is an unusual form but do note the more obvious parsing clues. The most obvious is the tense formative. ?
ἑώρακα is from ὁράω
ἑώρα-      stem (this is not entirely correct; if you must know, see MBG 27.2)
ἑώρακα      add the tense formative
ἑώρακα         add the verb ending (there is none in the first person)
μεμαρτυρηκα is much more regular.
μαρτυρε-            stem
μεμαρτυρε               reduplication
μεμαρτυρεκα             add the tense formative
μεμαρτυρηκα              principle 12
μεμαρτυρηκα                add the verb ending (there is none in the first person)
